??語言的不同需要通過翻譯來解決語言障礙,名稱翻譯是有要求的,上海臻云翻譯公司帶大家了解名稱翻譯不能忽略哪些細(xì)節(jié)?
??Different languages need to solve language barriers through translation. Name translation is required. Shanghai Zhenyun translation company will show you what details can't be ignored in name translation?
??首先不可忽視的就是,名稱翻譯的精準(zhǔn)性,各種名稱的翻譯是很重要的,出現(xiàn)翻譯錯誤會導(dǎo)致嚴(yán)重的影響,比如說關(guān)于證件上名稱的翻譯,若出現(xiàn)字或者是詞的失誤,那么則表示該證件無效,不具備法律效力。而如果電影名稱在翻譯上出現(xiàn)錯誤的話,那么則就會影響到電影的推廣和宣傳。
??First of all, we should not ignore the accuracy of name translation. The translation of various names is very important. Translation errors will lead to serious impact. For example, if words or words are wrong in the translation of names on certificates, it means that the certificates are invalid and have no legal effect. If there are mistakes in the translation of film names, it will affect the promotion and publicity of films.
??其次就是本土化。為何說在名稱的翻譯上要本土化呢?由于每個國家的人文以及習(xí)慣等諸多的不同之處,所以在翻譯上也會有一些不同,必須要注意翻譯的本土化。所謂的本土化就是指要以目標(biāo)語的語言習(xí)慣以及表述方法來翻譯,這樣可以讓受眾群體更好的記憶。
??The second is localization. Why is it necessary to localize the translation of names? Due to the differences of Humanities and habits in each country, there will be some differences in translation. We must pay attention to the localization of translation. The so-called localization means to translate according to the language habits and expression methods of the target language, which can make the audience better remember.
??同時,在名稱的翻譯上要注意有時是可以形象的進(jìn)行翻譯。很多時候在一些名稱上的翻譯想要讓受眾群體記住或者是更容易理解的話,這類翻譯方法更為受益。
??At the same time, in the translation of names, we should pay attention to that sometimes they can be translated vividly. Many times, if the translation of some names wants to be remembered or easier to understand by the audience, this kind of translation method is more beneficial.
- 上一篇:機(jī)械翻譯的方法是怎樣的?
- 下一篇:合同翻譯原則有什么?